 |
|
Books
Available
Publication year: 2008
|
|
| |
| Series: | Sinica Leidensia, 90 |
| ISBN-13 (i)The ISBN (International Standard Book Number) has been changed from 10 to 13 digits on 1 January 2007: | 978 90 04 16844 2 |
| ISBN-10: | 90 04 16844 3 |
| | |
| Cover: | Hardback |
| Number of pages: | xiv, 430 pp. |
| | |
| List price: | € 119.00 / US$ 176.00 |
|
Readership
Researchers of modern Chinese literature and cultural studies, comparative literature, Russian literature, and translation history; all those interested in the transmission and appropriation of Western literature in China.
About the author(s)
Mark Gamsa, DPhil (2003), University of Oxford, is lecturer in modern Chinese literature and history in the Department of East Asian Studies, Tel Aviv University, Israel.
| | |
|
The important place of Russian literature in China is widely acknowledged. To better understand the processes of its translation, transmission and interpretation during the first half of the 20th century, this book draws on an array of Chinese and Russian sources, providing insight into the interplay of political ideologies, cultural trends, commercial forces, and the self-definition of Chinese culture in the period under consideration. By focusing on the translation and translators of three writers, Boris Savinkov, Mikhail Artsybashev and Leonid Andreev, it analyzes the critical fortune in China of the modernist literature written in Russia during the two decades preceding the Great War and Revolution. Offering a thorough study of Lu Xun, the most important Chinese author of the 20th century, as a reader, translator and interpreter of Russian literature, this book also displays the variety of the groups and persons involved in the introduction of foreign literature, going beyond shopworn generalizations about “East” and “West” to make meaningful statements about a complex period in Chinese history.
|
|
|
|